Rabu, 25 September 2013

Langka! Teks Dharani Buddhis di Prasasti Logam Nusantara


Gambar1. OD-2195
(1) // tadyathā oṁ wipula garbhe wipula bimale jaya garbhe wajrajwāla ga
(2) rbhbhe gati gahane gagana wiśodhane sarbwa pāpa wiśoḍhane oṁ gu
(3) nawatī gagana wicāriṇi giri giri ' gamari gamari gaha gaha ' ga
(4) rbhbhāri garbhbhāri ' gabhari gabhari gambhari gambhari ' gati gati ' ga
(5) ni gamare gubha gubha gubhani gubhani cale bimale mu
(6) cĕle jaye wijaye ' sarbwa bhaya wigate
(7) gambha sambharaṇi siri siri miri mi
(8) ri piri piri ghiri ghiri sama
(9) ntā kamāṇi sabisatra pramaṣāni
(10) rakṣa rakṣa masa pariwara (sakṣi)sakṣi
(11) śca ' wiri wiri wiri dhādharaṇa wina
(12) śini muri muri mili mili ' ka
(13) male wimale jaye wi
(14) jaye jayā wijayā jayā
(15) wati bhagawati ratna maku
(16) ṭa malādhari wahuwika wicitra wema dha
(17) riṇi ' bhagawati mahāwidyā dewi rakṣa
(18) rakṣa masa pariwaraṁ satwaśca samantāt sarwa pā
(19) pa wisoḍhani huru huru ' rakṣa rakṣa māsa
(20) pariwāra sarwwasatwaśca anāthānatrāṇanapa
(21) rāyaṇā śaraṇān parimocala saba
(22) duḥkhebhyaḥ caṇḍi caṇḍi caṇḍini wegawatī sarwa
(23) duṣṭani wāraṇī wijaya wāhinī ' huru huru mu
(24) ru muru ' curu curu ayumpālanī sura wara mathanī
(25) saba dewa gaṇa pūjite ciri dhīrī samantāva
(26) lokite prama prabhe suprabha wiśuddhe sa
(27) rba pāpa wisodhani dhara dhara dharani
(28) dhare dhare musu musu sumu sumu
(29) pumu pumu ruru ruru cale
(30) cālaya duṣṭān prāyāśāṁ śrī wasu
(31) jaya kamale kṣiṇi  kṣiṇi wara
(32) (…)śe ' oṁ padma wisuddhe bhara bhara bhiri bhiri kuru kuru maṅgala wiśuddhe
(33) pabitra mukhi khaṅgani khaṅgani ' khara khara ' jwalita śīlare samanta prasā
(34) ritā wabhāsita suddhe jwala jwala sarba dewa gana samālapiṇi satya ma
(35) hewa ' taratarāya sarbasatwāntāśawilokite lahu lahu hutu hutu hu
(35) turu turu ghiri ghiri haṇi haṇi ' kṣaṇi kṣaṇi ' sarba graha rakṣiṇi


      Prasasti lempeng logam ini sudah lama ditemukan, yaitu pada tahun 1927 di daerah Mlati, Cebongan, Daerah Istimewa Yogyakarta. Prasasti berbahan logam ini belum pernah mendapatkan perhatian sama sekali dalam bidang allihaksara dan alihbahasa (Hardani, 2006). Gambar prasasti ini berasal dari Depositori Digital Perpustakaan Leiden – sama dengan gambar prasasti lain di blog ini – dengan kode inventaris OD-2195. Selama kurun waktu tanpa perhatian, prasasti ini – yang dinamakan Prasasti Cebongan oleh Hardani – akhirnya dialihaksarakan dan dialihbahasakan oleh Hardani. Saya ada versi lain untuk alihaksara prasasti ini, tanpa mengurangi rasa hormat, saya ucapkan terimakasih kepada beliau karena sudah memberikan saya referensi untuk prasasti ini. 

      Prasasti ini unik karena selain bertatahkan aksara Kawi berbahasa sansekerta, juga terdapat sebuah ukiran figur perempuan tersenyum menimang seorang bayi yang dibedong. Menurut beberapa sumber yang saya dapat, prasasti ini merupakan salah satu “versi” dari dharaṇī Buddhis Mahayana. Dharaṇī ini memiliki beberapa nama, yaitu: (1) Ārya Mahāpratisarāvidyā Dharaṇī, (2) Mahāpratisarāvidyā-rājñī, (3) 普遍光明淸淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經(pǔbiàn guāngmíng qīngjìng chìchéng rúyìbǎo yìnxīn wúnéngshèng dàmíngwáng dàsuíqiú tuóluóní jīng), dan (4) Dhāraṇī of the Great Protectress, Queen of Mantras (WWWJDIC: Online Japanese Dictionary Service, http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1C). Dharaṇī ini punya beberapa versi, namun mari berpatokan pada satu sumber, yaitu dengan teks yang terdapat di Digital Sanskrit Buddhist Canon (http://www.dsbcproject.org/node/6163).  
Gambar 2. Arca Mahā Pratisarā
      Isi mantra di prasasti ini tidak sama sepenuhnya dengan mantra yang ada di Digital Sanskrit Buddhist Canon. Walaupun berbeda dengan teks di sana, kedua teks tersebut identik. Jika dibandingkan, isi mantra di prasasti tersebut menyingkat banyak teks dari mantra aslinya. Selain kasus menyingkat kata-kata, juga ada perbedaan onomatope, mantra yang tidak diawali dengan kata om, awal teks tanpa penghormatan kepada Buddha/Tathāgatā, Dharma, Sańgha, Boddhisattva, dan Ārya Pratisarā sendiri.  
      Ārya Pratisarā merupakan seorang figur Buddha Mahāyāna. Pratisarā dikenal di beberapa tempat penganut Buddhisme, yaitu India, Tibet, Nepal, China, Jepang, dan Korea. Pada awalnya, Pratisarā merupakan sebuah Sutra Buddhis, Mahāpratisarāvidyārājñī Sutra di dalam kumpulan sutra Pañcarakṣa. Pratisarā belakangan “hidup” sebagai figur makhluk surgawi Mahāyāna. Pratisarā merupakan nama yang berasal dari bahasa Sansekerta, yang berkaitan perlindungan, penyembuhan, kegaiban, dan mantra (Thapa, 2004-2005). Pratisarā juga sering disandingkan dengan Buddha Vairocana (Kreijger dalam http://en. wikipedia.org/wiki/Mahapratisara).

*Alihaksara telah direvisi pada tanggal 13 Agustus 2014

Referensi:

Taishō Shinshū Taishōzōkyō (大正新脩大正藏經) Vol. 20, No. 1153, http://21dzk.l.u-tokyo.ac.jp/SAT/ddb-sat2.php?mode=detail&mode2=1&num1=1153&num2=&vol=20&page=
WWWJDIC: Online Japanese Dictionary Service, http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1C
Āryamahāpratisarāvidyādhāraṇī, http://www.dsbcproject.org/node/6163
Thapa, S. (2004-2005). Recognition of Mahāpratisarā in Different Buddhist Traditions. Khopring, No. 12, Year 13 .
Kreijger, H. E. (1999). Kathmandu Valley Painting: The Jucker Collection. London: Serindia Publisher dalam http://en.wikipedia.org/wiki/Mahapratisara.
arkeologika.files.wordpress.com/2009/01/kayato_candicebongan.pdf


Tidak ada komentar:

Posting Komentar